Grammaire de la vie · A1 · « de » + les articles définis « la » et « le »
Grammatik des Lebens · A1 · "de" + die bestimmten Artikel "la" und "le"
Sprache schafft Zukunft ermöglicht dir den dauerhaften und kostenlosen Zugang zur Vollversion der Reif-Sprachlernplattform.
Melde dich hier an:
Zur kostenlosen Anmeldung.
Starte das Audio und lies den Text mit
Die deutsche Übersetzung hilft dir, den französischen Text zu verstehen.
En
im
français
Französischen
,
il
es
existe
gibt
deux
zwei
articles
Artikel
définis
bestimmte
au
in der
singulier
Einzahl
:
«
la
la
»
et
und
«
le
le
»
.
Im Französischen gibt es zwei bestimmte Artikel im Singular: „la“ und „le“.
Quand
wenn
on
man
combine
kombiniert
le
das
mot
Wort
«
de
de
»
avec
mit
ces
diesen
articles
Artikeln
,
on
man
peut
kann
exprimer
ausdrücken
une
eine
grande
große
variété
Vielzahl
de
von
situations
Situationen
.
Wenn wir das Wort „von“ mit diesen Artikeln kombinieren, können wir eine Vielzahl von Situationen ausdrücken.
«
de
de
»
montre
zeigt
une
eine
relation
Verbindung
–
et
und
l'article
der Artikel
précise
stellt klar
de
von
quoi
was
il
es
s'agit
sich handelt
.
„von“ zeigt eine Beziehung an – und der Artikel gibt an, was es ist.
C'est
das ist
une
eine
structure
Struktur
simple
einfache
,
mais
aber
très
sehr
puissante
leistungsstarke
.
Es handelt sich um eine einfache, aber sehr leistungsstarke Struktur.
de
de
+
la
la
(
féminin
weiblich
)
:
Je
ich
parle
spreche
de
von
la
dem
mer
Meer
.
Je
ich
viens
komme
de
von
la
dem
maison
Haus
.
Je
ich
mange
esse
de
von
la
der
confiture
Marmelade
.
Il
er
boit
trinkt
de
von
la
der
soupe
Suppe
chaude
heißen
.
Elle
sie
parle
spricht
de
von
la
der
situation
Situation
actuelle
aktuellen
.
de + la (weiblich): Ich spreche vom Meer. Ich komme von zu Hause. Ich esse Marmelade. Er trinkt heiße Suppe. Sie spricht über die aktuelle Lage.
Devant
vor
une
einem
voyelle
Vokal
ou
oder
un
einem
h
h
muet
stummen
,
„
la
la
“
devient
wird zu
„
l'
l'
“
:
Je
ich
parle
spreche
de
von
l'eau
dem Wasser
.
Je
ich
me
mich
souviens
erinnere
de
an
l'enfance
die Kindheit
de
von
mon
meinem
frère
Bruder
.
Elle
sie
parle
spricht
de
von
l'histoire
der Geschichte
de
von
sa
seiner
famille
Familie
.
Nous
wir
avons
haben
besoin
Bedarf
de
von
l'adresse
der Adresse
exacte
genauen
.
Vor einem Vokal oder einem stummen h wird „la“ zu „l'“: Ich spreche über Wasser. Ich erinnere mich an die Kindheit meines Bruders. Sie erzählt von ihrer Familiengeschichte. Wir brauchen die genaue Adresse.
de
de
+
le
le
(
masculin
männlich
)
:
Devant
vor
une
einem
voyelle
Vokal
ou
oder
un
einem
h
h
muet
stummen
,
„
le
le
“
devient
wird zu
„
l'
l'
“
:
Je
ich
parle
spreche
de
von
l'amour
der Liebe
.
Je
ich
viens
komme
de
aus
l'hôpital
dem Krankenhaus
.
de + le (männlich): Vor einem Vokal oder einem stummen h wird aus „le“ „l'“: Ich spreche von Liebe. Ich komme aus dem Krankenhaus.
Attention
Achtung
,
cas
Fall
particulier
besonderer
!
Devant
vor
une
einem
consonne
Konsonanten
ou
oder
un
einem
h
h
aspiré
gehauchtem
,
„
de
de
+
le
le
“
devient
wird zu
„
du
du
“
.
C'est
das ist
simplement
einfach
pour
um zu
faciliter
erleichtern
la
die
prononciation
Aussprache
.
Le
der
sens
Sinn
ne
nicht
change
ändert (sich)
pas
nicht
.
Achtung, das ist ein Sonderfall! Vor einem Konsonanten oder einem aspirierten h wird aus „de + le“ „du“. Dies dient lediglich der einfacheren Aussprache. Die Bedeutung ändert sich nicht.
Je
ich
parle
spreche
du
von dem
jardin
Garten
.
Je
ich
viens
komme
du
von dem
musée
Museum
.
Il
er
parle
spricht
du
von dem
héros
Helden
.
Il
er
boit
trinkt
du
von dem
jus
Saft
d'orange
von Orange
.
Ich spreche vom Garten. Ich bin vom Museum. Er spricht vom Helden. Er trinkt Orangensaft.
Je
ich
parle
spreche
du
von dem
livre
Buch
que
welches
tu
du
m'as
mir hast
donné
gegeben
.
Elle
sie
revient
kommt zurückt
du
von dem
marché
Markt
.
Ich spreche von dem Buch, das du mir gegeben hast. Sie kommt vom Markt zurück.
Auf der Reif-Sprachlernplattform findest du diesen Text zusätzlich mit wörtlichen Übersetzungen, Synchronisation
zum Video und vielen Trainingsmöglichkeiten
Hilf mit, dieses Angebot zu erweitern
Dieses kostenlose Lernangebot ist Teil des gemeinnützigen Projekts
Sprache schafft Zukunft.
Unser Ziel ist es, Menschen unabhängig von ihrer Herkunft den Zugang zu Sprache zu erleichtern.
Sprache schafft Zukunft ermöglicht dir den dauerhaften und kostenlosen Zugang zur Vollversion der Reif-Sprachlernplattform.
Melde dich hier an:
Zur kostenlosen Anmeldung.
Wenn du mehr über die Arbeit von Klemens Reif erfahren möchtest, besuche
klemensreif.com.