Le français au naturel - B2 - Chanson : Dans les prisons de Nantes
Natürliches Französisch - B2 - Lied: In den Gefängnissen von Nantes
Auf dieser Seite hier kannst du direkt Französisch lernen – mit Audio und Übersetzungen.
Auf der Reif-Sprachlernplattform
findest du darüber hinaus viele weitere Videos und viele Module für gezieltes Sprachtraining.
Starte das Audio und lies den Text mit
Die deutsche Übersetzung hilft dir, den französischen Text zu verstehen.
Dans
in
les
den
prisons
Gefängnissen
de
von
Nantes
Nantes
,
il
es
y
dort
a
hat
un
einen
prisonnier
Gefangenen
,
que
welchen
personne
niemand
ne
nicht
va
geht
voir
zu sehen
,
que
außer
la
die
fille
Tochter
du
von dem
geôlier
Gefängniswärter
.
In den Gefängnissen von Nantes gibt es einen Gefangenen, den niemand besucht, außer der Tochter des Gefängniswärters.
Elle
sie
lui
ihn
porte
bringt
à
zu
boire
trinken
,
à
zu
boire
trinken
et
und
à
zu
manger
essen
,
et
und
des
von den
chemises
Hemden
blanches
weißen
quand
wenn
il
er
veut
will
en
davon
changer
wechseln
,
et
und
des
von den
chemises
Hemden
blanches
weißen
quand
wenn
il
er
veut
will
en
davon
changer
wechseln
.
Sie bringt ihm Getränke, Essen und Trinken und weiße Hemden, wenn er sie wechseln möchte, und weiße Hemden, wenn er sie wechseln möchte.
Un
eines
jour
Tages
il
er
lui
sie
demande
fragt
:
«
De
über
moi
mich
,
oy'ous
was hörst du
parler
sprechen
?
»
Le
das
bruit
Gerücht
court
läuft
par
durch
la
die
ville
Stadt
que
dass
demain
morgen
vous
ihr
mourrez
sterbt
.
Eines Tages fragt er sie: „Ws hörst du über mich sprechen?“ Das Gerüchten geht in der Stadt um, dass du morgen sterben musst.
Puisqu'il
wenn es denn
faut
erfordert
que
dass
je
ich
meure
sterbe
,
déliez-moi
binde los mir
les
die
pieds
Füße
.
La
das
fille
Mädchen
était
war
jeunette
jung
,
les
die
pieds
Füße
lui
ihm
a
hat
lâchés
gelöst
,
la
das
fille
Mädchen
était
war
jeunette
jung
,
les
die
pieds
Füße
lui
ihn
a
hat
lâchés
gelöst
.
Wenn ich schon sterben muss, binde meine Füße los. Das Mädchen war jung, sie löste seine Füße, das Mädchen war jung, sie löste seine Füße.
Le
der
galant
junge Mann
,
fort
sehr
alerte
aufgeweckte
,
dans
in
la
das
mer
Meer
a
ist
sauté
gesprungen
.
Quand
als
il
er
fut
war
sur
auf
la
dem
grève
Ufer
,
il
er
se
sich
mit
setze an
à
zu
chanter
singen
:
Der tapfere Mann sprang, sehr aufmerksam, ins Meer. Als er das Ufer erreichte, begann er zu singen:
«
Dieu
Gott
bénisse
segne
les
die
filles
Töchter
,
surtout
vor allem
celle
diejenige
du
von dem
geôlier
Gefängniswärter
.
Si
wenn
je
ich
reviens
zurück komme
à
nach
Nantes
Nantes
,
oui
ja
,
je
ich
l'épouserai
sie werde heiraten
!
Si
wenn
je
ich
reviens
zurück komme
à
nach
Nantes
Nantes
,
oui
ja
,
je
ich
l'épouserai
sie werde heiraten
!
»
„Gott segne die Mädchen, besonders die des Gefängniswärters. Wenn ich nach Nantes zurückkomme, ja, werde ich sie heiraten! Wenn ich nach Nantes zurückkomme, ja, werde ich sie heiraten!“
Auf der Reif-Sprachlernplattform findest du diesen Text zusätzlich mit wörtlichen Übersetzungen, Synchronisation
zum Video und vielen Trainingsmöglichkeiten
Hilf mit, dieses Angebot zu erweitern
Dieses kostenlose Lernangebot ist Teil des gemeinnützigen Projekts
Sprache schafft Zukunft.
Unser Ziel ist es, Menschen unabhängig von ihrer Herkunft den Zugang zu Sprache zu erleichtern.
Wenn du mehr über die Arbeit von Klemens Reif erfahren möchtest, besuche
klemensreif.com.